精品推荐 ——雒禄生-沁园春·雪

Premium Recommendation -Luo Lusheng – Spring in a Pleasure Garden · Snow

*本次藏品:雒禄生-沁园春·雪 *

典藏尺寸:长:180cm宽:48cm

雒禄生,在书法艺术领域深耕不辍,尤其对篆书有着深入的研究与独特的创作风格。他长期致力于篆书的传承与创新,汲取古代篆书经典的营养,又融入自身对时代、对艺术的理解,形成了辨识度颇高的艺术语言。其在篆书创作中,注重线条的锤炼、结构的营造以及整体气韵的传达,力求在古老书体中展现出新的生命力,《沁园春・雪》便是其艺术探索与实践的典型代表作品之一 。

《沁园春・雪》是毛泽东的经典词作,创作于 1936 年 2 月。当时,中国革命正处于关键时期,词作以宏大的气魄、开阔的意境,描绘了北国壮丽的雪景,纵论历史英雄人物,抒发了无产阶级革命家的豪情壮志与伟大抱负。“北国风光,千里冰封,万里雪飘…… 俱往矣,数风流人物,还看今朝”,词句气势磅礴、意境雄浑,既有对自然景观的精彩描绘,又蕴含着深刻的历史思考与对未来的坚定信心,成为传世经典,深受人们喜爱,也为众多艺术创作者提供了丰富的创作素材 。

篆书的线条是其艺术魅力的重要基石,雒禄生这幅作品中的线条,展现出独特的质感与韵味。篆书线条追求匀净、圆润,同时又需蕴含力量。在《沁园春・雪》中,我们可以看到,其线条粗细变化微妙,并非简单的均匀一致。起笔、行笔、收笔之间,藏锋与露锋巧妙运用,使得线条既有如锥画沙的力度,又有婉转盘曲的灵动。例如书写 “山”“河” 等字时,线条的曲折流转,仿佛勾勒出山河的轮廓与气势,既体现了篆书线条的古朴典雅,又赋予其生动的表现力,让静态的线条仿佛有了动态的韵律 。

Luo Lusheng has been deeply engaged in the field of calligraphy art, with a particular focus on in-depth research and a unique creative style in seal script. He has long been committed to the inheritance and innovation of seal script, drawing nourishment from ancient seal script classics while integrating his own understanding of the times and art, thus forming a highly recognizable artistic language. In his seal script creations, he emphasizes the refinement of lines, the construction of structures, and the conveyance of overall artistic conception, striving to demonstrate new vitality in this ancient script. *Qinyuanchun · Snow* is one of the typical representative works of his artistic exploration and practice.

*Qinyuanchun · Snow* is a classic ci poem by Mao Zedong, created in February 1936. At that time, the Chinese revolution was in a critical period. With a grand momentum and a broad artistic conception, the poem depicts the magnificent snow scenery in the northern country, discusses historical heroes, and expresses the lofty aspirations and great ambitions of proletarian revolutionaries. Lines such as "The scenery of the northern country, thousands of miles冰封 (frozen), ten thousand miles雪飘 (snowing)…" and "All are things of the past; when it comes to heroic figures, look to the present age" are majestic in momentum and grand in artistic conception. They not only present wonderful depictions of natural landscapes but also contain profound historical reflections and firm confidence in the future. It has become a timeless classic, deeply loved by people, and has provided rich creative materials for numerous artists.

The lines of seal script are an important cornerstone of its artistic charm, and the lines in Luo Lusheng's work exhibit a unique texture and charm. Seal script lines pursue uniformity, roundness, and at the same time, need to contain strength. In *Qinyuanchun · Snow*, we can see that the changes in the thickness of the lines are subtle, not simply uniform. Between the starting, moving, and ending of the brush, the skillful use of hidden and exposed tips makes the lines both possess the strength of "drawing in sand with a cone" and the agility of gentle twists and turns. For example, when writing characters such as "山 (mountain)" and "河 (river)", the twists and flows of the lines seem to outline the contours and momentum of mountains and rivers. They not only embody the simplicity and elegance of seal script lines but also endow them with vivid expressiveness, making the static lines seem to have a dynamic rhythm.

*本次藏品:雒禄生-沁园春·雪*

典藏尺寸:长:180cm宽:48cm

章法布局关乎作品的整体气韵与视觉效果。在这幅篆书作品中,雒禄生对章法的把握恰到好处。从整体看,作品纵向成列,横向成行(虽篆书行列相对自由,但此作有一定规整性 ),字与字之间间距得当,行列之间气息贯通。开篇 “北国风光,千里冰封,万里雪飘”,字体大小错落中保持着秩序,仿佛雪景的层次在文字排列中展开。行与行之间的留白,既给人以呼吸的空间,又增强了作品的空灵之感,与词作中描绘的广阔雪景、宏大意境相呼应。这种章法布局,让整幅作品气韵连贯,犹如一幅展开的山水长卷,虽为文字,却有画面的延展性与气势 。

《沁园春・雪》描绘的北国雪景,气势雄浑、意境开阔,而篆书艺术本身具有古朴、典雅、大气的特质,二者在气质与意境上天然契合。篆书的线条婉转流动,恰似雪景中蜿蜒的河流、起伏的山脉;其结构的端庄稳重,如同冰封大地的沉稳厚重。当 “千里冰封,万里雪飘” 以篆书呈现,线条的曲折仿佛冰封的河道、飘雪的轨迹,将词作中的自然意境通过篆书的形式具象化,让观者在欣赏书法时,仿佛能感受到北国雪景的壮阔与苍茫,实现了词作意境与篆书艺术意境的深度交融 。

词作中蕴含着毛泽东作为无产阶级革命家的豪迈情感与伟大抱负,“俱往矣,数风流人物,还看今朝”,尽显自信与担当。雒禄生以篆书创作,通过线条的力度、结构的张力来传达这种情感。篆书线条的刚劲有力,如同词作中蕴含的力量;结构的大气磅礴,契合词作的宏大格局。在书写过程中,作者将自身对词作情感的理解融入笔端,使篆书的每一笔画都仿佛承载着情感的重量,让观者在欣赏书法线条、结构的同时,能感受到词作传递的豪情壮志,实现了情感从词作到篆书作品的传递与升华 。

《沁园春・雪》是现代文学经典,蕴含着深厚的革命文化与时代精神;篆书是古老的传统文化符号,承载着千年的汉字文化与书法艺术传统。二者的融合,是现代文化与传统文化的对话与交融。篆书为词作增添了古朴典雅的文化韵味,使现代词作在古老书体的演绎下,更具历史厚重感;词作则为篆书注入了时代活力与新的文化内涵,让古老的篆书艺术在现代语境中焕发出新的光彩。这种文化底蕴的交融,丰富了作品的文化层次,使其成为连接过去与现在、传统与现代的文化载体 。

雒禄生在创作这幅作品前,必然对《沁园春・雪》进行了深入研读。理解词作的意境、情感、主题,是进行艺术创作的基础。同时,对篆书字体的选择与设计也会进行思考,不同的篆书风格(如大篆、小篆 )如何与词作契合,需要进行探索。此外,还需准备合适的笔墨纸砚,根据篆书创作的特点,选择适宜的篆书笔(一般为羊毫或兼毫,利于表现篆书线条的圆润 )、半生半熟的宣纸(便于墨色渗透与线条表现 )等工具,为创作做好物质准备 。

在书写时,起笔注重藏锋,使线条含蓄、浑厚,如 “北”“国” 等字的起笔,藏锋入纸,奠定线条的古朴基调。行笔过程中,保持中锋行笔,确保线条的圆润与力度,像书写长线条的字时,中锋运行使线条如 “屋漏痕”,富有质感。收笔同样讲究,或藏锋收笔,或自然出锋,根据字的结构与整体布局灵活处理。在处理结构时,依据篆书的对称、均衡原则,同时结合词作的节奏,调整字的大小、疏密,让每个字在篇章中既独立又和谐统一。书写过程中,墨色的变化也可能有所体现,通过蘸墨的多少、行笔的速度,营造出墨色的浓淡干湿变化,为作品增添层次感与艺术感染力 。

The composition and layout are crucial to the overall artistic conception and visual effect of a work. In this seal script piece, Luo Lusheng has mastered the composition perfectly. Overall, the work is arranged in vertical columns and horizontal rows (though seal script allows for relatively free alignment, this piece maintains a certain regularity). The spacing between characters is appropriate, and there is a coherent flow between rows and columns. The opening lines, "The scenery of the northern country, thousands of miles frozen, ten thousand miles snowing," feature characters of varying sizes while retaining order, as if the layers of the snowscape unfold through the arrangement of the text. The blank spaces between lines not only provide a "breathing space" but also enhance the work’s sense of spaciousness, echoing the vast snowscape and grand artistic conception depicted in the ci poem. This layout gives the entire work a coherent rhythm, resembling an unfolding landscape scroll—though it consists of characters, it possesses the expansiveness and momentum of a painting.

The northern snowscape portrayed in *Qinyuanchun · Snow* is majestic and broad in conception, while seal script itself embodies simplicity, elegance, and grandeur. The two naturally resonate in temperament and artistic conception. The婉转, flowing lines of seal script are like the winding rivers and rolling mountains in the snowscape; its dignified and stable structure resembles the沉稳厚重 of a frozen land. When lines such as "thousands of miles frozen, ten thousand miles snowing" are rendered in seal script, the twists and turns of the lines evoke frozen river courses and the traces of falling snow, visualizing the natural imagery of the poem through the form of seal script. Viewers, while appreciating the calligraphy, can almost feel the grandeur and vastness of the northern snowscape, achieving a deep integration of the poem’s意境 and the artistic conception of seal script.

The ci poem contains the heroic emotions and great aspirations of Mao Zedong as a proletarian revolutionary. Lines like "All are things of the past; when it comes to heroic figures, look to the present age" exude confidence and a sense of responsibility. Luo Lusheng conveys these emotions through the strength of the seal script lines and the tension of the structure. The firm, powerful lines of the seal script mirror the strength embedded in the poem; the majestic structure matches the grand pattern of the work. In the process of writing, the artist infused his understanding of the poem’s emotions into his brushstrokes, making every stroke of the seal script seem to carry the weight of emotion. This allows viewers to feel the lofty aspirations conveyed by the poem while appreciating the lines and structure of the calligraphy, realizing the transmission and sublimation of emotion from the poem to the seal script work.

*Qinyuanchun · Snow* is a modern literary classic, embodying profound revolutionary culture and the spirit of the times; seal script is an ancient traditional cultural symbol, carrying thousands of years of Chinese character culture and calligraphic art traditions. Their integration represents a dialogue and fusion between modern and traditional culture. Seal script endows the poem with a simple and elegant cultural charm, giving the modern work a greater sense of historical depth through the interpretation of this ancient script; the poem, in turn, injects the seal script with contemporary vitality and new cultural connotations, allowing this ancient art form to shine with new brilliance in a modern context. This fusion of cultural connotations enriches the work’s cultural layers, making it a cultural carrier connecting the past and the present, tradition and modernity.

Before creating this piece, Luo Lusheng must have conducted in-depth research on *Qinyuanchun · Snow*. Understanding the poem’s artistic conception, emotions, and themes is the foundation of artistic creation. At the same time, he would have deliberated on the choice and design of the seal script style—exploring how different seal script styles (such as large seal script and small seal script) could align with the poem. Additionally, he would have prepared appropriate writing tools: according to the characteristics of seal script creation, selecting suitable brushes (usually sheep’s hair or a mix of hairs, which help in presenting the rounded lines of seal script), semi-matured rice paper (facilitating ink absorption and line expression), and other materials to lay the material groundwork for creation.

In the writing process, attention is paid to concealing the brush tip at the start, making the lines subtle and profound. For example, the starting strokes of characters like "北 (north)" and "国 (country)" use hidden tips, establishing the古朴 tone of the lines. During the movement of the brush, maintaining a central brush path ensures the roundness and strength of the lines—when writing characters with long lines, the central brush movement makes the lines resemble "the trace of a leaking roof," rich in texture. The ending of strokes is also meticulously handled: sometimes concealing the tip, sometimes letting it naturally emerge, with flexible adjustments based on the character’s structure and the overall layout. In structuring the characters, the principles of symmetry and balance in seal script are followed, while adjusting the size and density of characters according to the rhythm of the poem, ensuring each character is both independent and harmoniously unified within the whole. Changes in ink color may also be present in the work: through varying the amount of ink dipped and the speed of brush movement, gradations of ink—from thick to light, wet to dry—are created, adding layers and artistic appeal to the piece.

*本次藏品:雒禄生-沁园春·雪*

典藏尺寸:长:180cm宽:48cm

以上藏品相关信息请与:四川尚亿拍卖有限公司联系。 

For information about the above collections, please contact: Sichuan Jun Zailai Auction Group Co.